The river in the pines








Oh, Mary was a maiden 메리는 아름다운 아가씨였었죠

When the birds began to sing 새들이 노래하는

She was sweeter 봄이 되면은

Than the blooming rose 그녀는 활짝 핀 장미보다도

So early in the spring 훨씬 더 아름다웠죠



Her thoughts were gay and happy 그녀는 맑고 화창한 날씨처럼

And the morning gay and fine 무척이나 행복해 했었죠

For her lover 왜냐하면 그녀에겐

Was a river boy 솔밭사이에 흐르는 강가에 살고있던

On the river in the pines 연인이 있었으니까요




Now Charlie, he got married 나무에선 새싹이 돋아나고

To his Mary in the spring 새들이 노래하기 시작하는

When the trees were budding early 어느 이른 봄날에 챨리는

And the birds began to sing 메리와 결혼했어요




But early in the autumn 하지만 과일로 술을 담그는

When the fruit is in the wine 가을이 되자 챨리는 그녀에게

I'll return to you, my darling 솔밭사이로 흐르는 강가를

From the river in the pines 떠나야 한다고 말했어요








'T was early in the morning 어느 날 이른 아침이었어요

In Wisconsin dreary clime 황량한 벌판에서

When he ruled the fatal rocket 챨리가 로켓을 조종하던 그날은

For that last and fuedal time 그의 마지막 날이었어요




They found his body lying 물결이 잔잔히 흐르는

On the Rocky shore below 바닷가에서 죽어있는 챨리를

Where the silent water ripplets 사람들이 발견하고선

And the whispering cedars blow 떡갈나무 아래에 그를 묻어주었어요







Now every raft or lumber 언젠가부터 숲속에 있던

That's come down the chip away 나무들이 하나 둘씩 베어져 없어지게 되었죠

There's a lonely grave that's visited 그 쓸쓸하고 외로운 무덤엔

By drivers on their way 여행자들만이 찾아주게 되었죠




They plant the wild flowers upon it 여행자들은 어느 화창하고 맑은 아침에

In the morning fair and fine 이름모를 들꽃들을 심어주었어요

'T is the grave of two young lovers 그 무덤은 솔밭사이에 흐르던 강가에서 살았던

From the river in the pines 두 연인의 무덤이지요...