I Wandered lonely as a Cloud


- William Wordsworth



I wandered lonely as a cloud 나는 골짜기와 산 위를 높이 떠도는
That floats on high o'er vales and hills 구름처럼 외로이 헤맸네
When all at once I saw a crowd 그러다 문득 한 무리 꽃을 보았네
A host, of golden daffodils; 무수한 황금빛 수선화
Beside the lake, beneath the trees 호숫가 나무 밑에서
Fluttering and dancing in the breeze. 미풍에 흔들리며 춤추는 것을

Continuous as the stars that shine 그들은 은하수에서 반짝이는
And twinkle on the milky way 별들처럼 이어져
They stretched in never-ending line 호숫가를 따라 돌며
Along the margin of a bay: 끝없이 끝없이 피어 있었네
Ten thousand saw I at a glance 수만 꽃송이가 한눈에 들어왔네
Tossing their heads in sprightly dance. 머리 까딱대며 흥겹게 춤추는 모습이

The waves beside them danced; but they 반짝이는 물결 그 곁에서 춤췄으나
Outdid the sparkling waves in glee; 꽃들의 흥겨움 한결 더했네
A poet could not but be gay 그처럼 유쾌한 무리와 어울리니
In such a jocund company; 시인인들 즐겁지 않을 수 있었을까
I gazed - and gazed - but little thought 나는 보고 또 보았지만 그땐 미쳐 몰랐네
What wealth the show to me had brought그 광경이 내게 얼마나 값진 걸 주었는지

For oft, when on my couch I lie 지금도 가끔 긴 의자에 누워
In vacant or in pensive mood 마음을 비우거나 생각에 잠길 때면
They flash upon that inward eye 고독의 축복이랄 수 있는 마음의 눈에
Which is the bliss of solitude; 그 수선화들 문득 스쳐가곤 하네
And then my heart with pleasure fills 그러면 내 가슴 기쁨으로 가득 차
And dances with the daffodils. 수선화들과 함께 덩실덩실 춤을 춘다네