First Love  
-   William Butler Yeats

    Though nurtured like the sailing moon 비록 흐르는 달처럼
    In beauty's murderous brood,아름다움의 살인적인 품 속에서 키워졌지만
    She walked awhile and blushed awhile 그녀는 잠시 걷다가 잠시 얼굴을 붉히고
    And on my pathway stood 내 오솔길 위에 섰다,
    Until I thought her body bore 내가 그녀의 몸이 살과 피로 된
    A heart of flesh and blood. 심장을 지니고 있다고 생각할 때까지...

    But since I laid a hand thereon 그러나 나 손을 그 위에 놓아
    And found a heart of stone 돌로 된 심장을 찾은 이래
    I have attempted many things 많은 것을 하려 해 보았지만
    And not a thing is done, 되는 것이 없었다,
    For every hand is lunatic 모든 시도는 달을 여행하는 것처럼
    That travels on the moon. 어리석기 짝이 없는 것이었으므로...

    She smiled and that transfigured me 그녀는 웃었고, 그것이 나를 변모시켜
    And left me but a lout, 나를 단지 시골뜨기로 만들었고
    Maundering here, and maundering there, 여기저기를 방황케 하고, 또 방황케 했다,
    Emptier of thought 달이 졌을 때
    Than the heavenly circuit of its stars 별이 천상에서 순회하는 것보다
    When the moon sails out.더 텅빈 생각으로....